Два хороших проекта от HP

Роберто Галоппини пишет о двух проектах от HP в области управления внедрениями свободного ПО в организациях: FOSSology (инструмент для инвентаризации свободного ПО, используемого в организации с запланированным расширением функциональности в сторону автоматизированного разрешения “лицензионного” вопроса) и FOSSBazaar (инициированное HP сообщество по сбору лучших практик в области управления использованием СПО). Последний сайт заслуживает внимательного изучения: там уже накоплена масса полезных материалов от пошаговых инструкций, FAQ и вводных материалов до специальных исследований и анкет самопроверки.

Было бы, конечно, здорово иметь зеркало ресурса на русском языке. Наша отечественная специфика снимется в процессе перевода.

Что касается FOSSology, то жаль, что нас (ALT Linux) там нет: это как раз то место, где наработки в области авторского права по контрактам МЭРТ были бы востребованы и уместны. Впрочем, двери в проект, кажется, не закрыты: Роберто пишет, что он не мог вспомнить ни одного человека, с которым его собеседник из HP еще бы не успел связаться. Т.е. всех, кто лежал на поверхности, HP уже выловили.

И напоследок: очень приятно, что в HP нынче все начинается с буквы F.

Advertisements

Тролли и активисты

Если бы на тему “войны форматов” ODF и OOXML было написано в 100 раз меньше, мир бы только выиграл.

Одна из смешных заметок на NoOOXML: открытое письмо в ISO по поводу возможного нарушения патентов третьей фирмы в проекте стандарта OOXML.

В основе письма — новостное сообщение двухлетней давности о некотором тролле по имени Scientigo, который заявил о нарушении своих патентов в XML и о готовности собирать деньги за свою “интеллектуальную собственность”. На этом, вроде бы, все закончилось.

NoOOXML эту сомнительную новость поднял, обтрусил пыль и выставил в качестве очередной страшилки против Microsoft. Мол, OOXML не стоит принимать потому, что эта спецификация нарушает патенты третьих лиц. О том, что заявление Scientigo не в меньшей степени касается ODF, а также любой другой спецификации, использующей XML, никто, разумеется, не задумался.

Вообще, само название ресурсов, вроде NoOOXML и BoycottNovell не вызывает доверия. Создается ощущение, что среди людей, пишущих на тему свободного ПО, доля отвечающих за свои слова постоянно снижается, увы.

В ожидании озарения

Одна из важнейших радостей при изучении иностранных языков — это когда те тексты, которые еще недавно представлялись хаотическим набором знаков, приобретают осмысленность. Привыкнувшие глаза начинают “сами” находить ключевые для понимания текста элементы синтаксиса и грамматических конструкций, и текст приобретает порядок. Опыт работы с текстом приносит знание лексики – текст обретает смысл. Эта радость особенно ощутима на ранних этапах изучения – в дальнейшем уже понятный язык становится привычным и сам по себе факт понимания текста уже не может восприниматься как особое событие.

При работе с текстами древнекитайскими радости больше. Очень велики шансы, что до вас этот текст еще никем из носителей вашей культуры толком не переведен и даже не прочитан — это удовольствие первооткрывателя. Плюс к тому, изучение древнекитайских текстов сегодня может опираться на удивительные данные последних археологических исследований, приносящих новые открытия чуть ли не каждый год — это удовольствие причастности к “передовой” науке.

Чтобы в полной мере ощутить все эти удовольствия, нужно всего-навсего много работать. Пока что страница с древним текстам повергает в чувство полной растерянности — очевидно, большая часть радости ждет меня впереди.

Итак, что у нас есть на сегодняшний день:

  1. Текст “И Чжоу шу” 逸周书 в разбивке по версии Чжу Юцэна 朱右曾, выполненной в конце XIX в.
  2. Масса исследований на китайском языке и совсем немного — западных. При этом пока что не удалось обнаружить ни одного специального западного исследования по истории памятника.
  3. Полное отсутствие попыток перевода на русский язык.
  4. Учебник древнекитайского Крюкова и грамматика Никитиной.
  5. Черновые переводы пяти глав памятника.

Что нужно сделать:

  1. Определиться со структурой памятника. Из каких кусков он слеплен (по критериям сохранности текста, содержания, стиля (потянем ли?), лексики (эх…), грамматических конструкций.
  2. Перевести хотя бы двадцать глав с приоритетом исторических.
  3. Составить обзоры содержания остальных глав.
  4. Собрать цитаты “И Чжоу шу” в имеющихся доциньских памятниках. Разобраться, сколько было разных Чжоу шу на самом деле и когда создана имеющаяся у нас последняя версия.
  5. Понять, кто, когда и на основе каких мотивов занимался “восстановлением” (т.е. написанием заново на основе скудных сохранившихся цитат) доциньских памятников. Определить вероятность такого восстановления в отношении различных частей “И Чжоу шу” и время выполнения такого восстановления.
  6. Получить текст главы “Да у” 大武, выкопанной в Хэнани в 80-е гг. и сличить его с текстом в самом памятнике.

Свободное ПО польским детишкам

Польские коллеги описывают свой опыт проведения публичных ознакомительных лекций по свободному ПО в школах. Достаточно скромный, на мой взгляд, масштаб мероприятия (с осени 2007 г. презентации проведены в 30 школах в 14 городах) как-то не пропорционален уровню его организации (отдельный сайт акции, хорошо наполненный вики-сайт, официальная поддержка местных администраций, бизнесов и медийных органов).

Дети совсем как наши Лекция в школьном спортзале в Познани

Принцип работы тоже достаточно прост: участники акции связываются со школой, договариваются о времени (и, видимо, об оборудовании), приходят, читают лекции, раздают диски с программами. Отказываются под разными предлогами только 7% школ. Один из распространенных аргументов для отказа: “А мы им уже и так пользуемся” :)

Благодаря замечательной инициативе Владимира Иванова, у нас тоже есть подобная акция. Но она предполагает, что не мы ходим в школы (push), а они ходят к нам (pull). Это не плохо и от этого нельзя отказываться, просто это нужно дополнить. Более того, мне, например, было бы удобнее участвовать в мероприятии типа push — так удобнее планировать время :)

P.S. А еще я, кажется, понял, откуда в практике украинской части сообщества взялся неуклюжий термин “Вiльне/вiдкрите програмне забезпечення”. Или это просто яркий пример родства менталитетов и типов мышления? :)