Тринадцатый день

У нас новая одногруппница. Спокойная девушка славянской внешности, с которой беседовали по-русски, но которая считает себя казашкой (по крови будучи таковой лишь наполовину) и носителем мусульманской культуры.

Занятия потихоньку входят в рабочее русло. Становится понятно, кто на каком уровне владеет языком, кто и как настроен работать — преподаватели тоже приспосабливаются к уровню студентов, и все в целом идет неплохо. Я уже чуть-чуть воспринимаю на слух одногруппника с нанкинским акцентом, незнакомые слова в речи преподавателей почти не мешают понимать смысл высказываний (тогда как поначалу незнакомые слова полностью блокирует восприятие фразы).

* * *

Живой китайской речи мне сильно не хватает. Хотел взять в аренду телевизор, но их уже разобрали. Нужно искать другие способы. Хорошо бы было найти живых китайцев, пригодных для общения, но это одна из самых сложных задач.

Подстрижка кустарников

* * *

По слухам, при посольстве РФ строят храм и проводят регулярные службы. Обязательно нужно проверить.

Advertisements

4 thoughts on “Тринадцатый день

  1. Вместо телевизора можно слушать радио)
    Твою новую одногруппницу представил себе так: она гордо ходит по университету и заявляет – я казашка! и в установленные часы бросается где ни попадя в молебен. Сомневаюсь, что точный портрет..)

  2. Два основных занятия: разговорный (на уровне “принарядиться”, “попасть в неудобную ситуацию”, “машина перворазрядной марки” и т.д.), продвинутый китайский (на урвоне “ивовые почки”, “денежное пособие”, “мотаться из стороны в сторону”, “и стару и младу” и т.д.).

    Плюс к этому, два факультатива: газетная лексика (отнюдь не только официальная экономико-политическая, которую мы учили в Москве) и сочинения.

    В совокупности 20 часов или 10 пар в неделю. В среднем каждый день по 2 пары, но у меня получается по 3 в понедельник и среду, 2 во вторник и по 1 в четверг и пятницу.

    В аудиториях много народу (от 15 человек по основным занятиям до 30 по факультативам) — и это безусловный минус, но преподаватели достаточно энергичны, чтобы держать аудиторию в фокусе своего внимания, что безусловный плюс.

  3. Кирилл:
    Радио я уже слушал, оно тут своеобразное. Но передач много, и внятность произношения там тоже бывает разная, что, собственно, и нужно (если ориентироваться только на нормативный язык, то научиться понимать то, что говорят на улицах, еще долго не получится).

    По поводу одногруппницы: я сказал, что она спокойная. Я много вкладываю в это слово, возможно, даже слишком. Нет, выглядит она как раз как тихая и умная русская девушка — именно поэтому ее слова были для меня так необычны.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s