Семнадцатый день

В те времена, когда путешествия были настоящими и редкими, путешественники знали, зачем и куда ехали. Потратив несколько месяцев на дорогу в один конец, человек уже был в достаточной степени подготовлен к тому, чтобы не растеряться на месте и в полной мере выполнить поставленную задачу. Наши путешествия намного легче, а наши цели менее конкретны. Приезжая на место, мы просто начинаем в нем жить и проходим мимо того, что хорошо было бы заметить.

Современные китайцы удивительно на нас похожи: так же одеваются, так же пользуются общественным транспортом, читают газеты и журналы, ходят на работу (разве что едят несколько иначе, но это отдельная тема). Но мне кажется, что это сходство касается не всего китайского общества, а только той его части, с которой мы соприкасаемся. Мы практически ничем не отличаемся от большинства иностранных студентов из других стран, но вот среди китайских студентов наверняка есть люди, не похожие на нас, а те люди, которые работают в тутошних магазинах, чинят велосипеды, делают дешевые ксерокопии и развозят мусор на трехколесных велосипедах — определенно из другого мира.

* * *

Несмотря на ветер, играли вечером в бадминтон. Где-то через двадцать минут после начала игры к нам подъехал местный на велосипеде, поставил велосипед, сел на травку по-турецки и начал смотреть на нашу борьбу с ветром. Потом он вовсе лег на траву, повернувшись к нам лицом. Пролежав так минут двадцать, он сел на велосипед и уехал. Я у него успел спросить, как будет “бадминтон” по-китайски.

* * *

Из заведений общепита меня все более привлекают китайские столовые (кроме них есть рестораны и заведения, специализирующиеся на блюдах какого-то одного типа: каши, пельмени, лапша или фастфуд по-западному). Эти столовые приятны сразу по нескольким причинам: во-первых, широта выбора, во-вторых — более выраженная китайская специфика, в-третьих — цена (кстати, забавно, что я уже начал обращать внимание на возможность сэкономить в размере двух-трех юаней). В каждой такой столовой по десяток окошек, в которых представлены блюда какой-нибудь региональной кухни или, реже, какого-то одного типа (например, лапша или холодные закуски). Я обычно беру по два блюда и одной чашке риса, в то время как местные могут взять две или даже четыре чашки, ограничившись одним-двумя блюдами.

Одна из столовых в кампусе Пекинского университета. На заднем фоне — окошки, в каждом из которых предлагают блюда разных китайских кухонь

Русские, особенно на первых порах, избегают острого. Я тоже, хотя порой бывает настолько интересно попробовать что-нибудь непривычное, что преступаю это правило. Вчера взял одно из запрещенных блюд: кажется, это был тушеный острый перец с соевым сыром. Съел половинку — процесс адаптации нельзя форсировать.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s