О лейденской синологии

Оксфордская синология все более становится лейденской. Сначала сюда приехал мой научный руководитель, получивший там PhD, потом его студент (мой добрый друг и коллега), закончивший там бакалавриат и магистратуру. С текущего семестра — Баренд тер Хаар — в свое время руководивший работой моего научного руководителя.

И дело не в том, что в Оксфорде не хватает своих людей — просто, в Лейдене уже давно налажен процесс подготовки высококлассных специалистов, а для университета в первую очередь важен уровень специалиста, а не его национальность. Готовят в Лейдене на удивление добротно. Пока ты знаком лишь с одним из тамошних выпускников, кажется, что перед тобой исключительно талантливый исследователь, всего добившийся своими силами, как это обычно происходит у нас. Но потом, по мере того как круг лейденских знакомых расширяется, понимаешь, что школа там означает немного больше, чем у нас.

Одна из особенностей лейденской синологии, где Лейден явно дает фору и нам, и большинству других мировых университетов, — солидная языковая подготовка. За три года в Лейдене выпускают специалистов с приличным знанием языка, полностью готовых к работе в поле. Так было в 1979 г., когда Баренд тер Хаар, закончив три курса бакалавриата, приехал в Шэньян, где занимался уже не современным языком, а древнекитайским с двумя индивидуально приписанными к нему профессорами (увы, современному студенту на такую роскошь рассчитывать не приходится; тер Хаару чрезвычайно повезло, что он попал в Китай на рубеже эпох, когда страна уже открылась, но иностранцы по-прежнему были большой редкостью и пользовались всяческими привилегиями). Примерно так же обстояли дела и с моим коллегой, который комфортно посещал семинары по древним текстам вместе с тайваньскими студентами после тех же трех лет обучения в Лейдене. По словам тер Хаара, такой уровень языковой подготовки — это правило, а не исключение.

Если бы мне поручили составить проект по реформированию системы преподавания китайского языка, я бы в первую очередь отправился с экскурсией в Лейден. Мечты… (Замечу в скобках, что наш уровень языковой подготовки неплох, но определенно мог бы быть — и должен быть — гораздо выше.)

Вообще, отношение Баренда тер Хаара к научной работе очень своеобразное. Его основной принцип — исследовать играючи и никогда не становиться скучным узким специалистом. Именно по этой причине он никогда не останавливается в своем метании от темы к теме: дописав до половины одну монографию, он уже начинает думать о другой. Однако работу на полпути не бросает, а честно доводит до публикации. Можно спорить о том, насколько такой подход хорош или плох в плане подготовки научных работ, но работа ученого не сводится к статьям и монографиям — не меньшее значение имеет число и уровень подготовки студентов. А студентов у тер Хаара много, области интересов у них самые разные, и при этом многие из них стали заметными в мировой синологии специалистами. Далеко не всем узким исследователям удается быть настолько продуктивными педагогами.

Любопытно, как Баренд тер Хаар ранжирует языки в порядке их важности для работы китаиста. Английский и оба китайских (древний и современный) не обсуждаются — это само собой разумеется. Первым пунктом идет французский — особенно если речь идет об исследованиях в области религии. Далее — японский, и только после него немецкий. Уровень минимального достаточного для работы знания языка для каждого человека разный, но для тер Хаара показатель достаточного владения японским — это возможность прочтения двух страниц научного труда в час. Вполне решаемая для китаиста задача, причем в разумные сроки — год-два целенаправленного изучения.

Наиболее понравившийся мне совет от тер Хаара — всю литературу нужно учитывать в библиографии, но читать книги целиком нельзя ни в коем случае: во-первых, книг написано слишком много и перечитать их все невозможно; во-вторых, далеко не все книги заслуживают вдумчивого чтения. Поэтому основной метод работы с литературой — курсивное чтение.

Рекомендация очень дельная, особенно когда попадаешь в место с хорошей библиотекой, где научная литература вдруг перестает быть дефицитным товаром и становится бедствием: книжные полки в комнате заполняются сами собой, а списки интересной литературы растут в несколько раз быстрее, чем ты успеваешь с ними справляться. Поэтому выборочное и курсивное чтение — это базовый навык, необходимый для выживания в современной академической среде.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s